マウスオーバー辞書、まとめ

またまたマウスオーバー辞書、またはポップアップ辞書について。
英語のサイトを読んでいるときに、わからない単語に出会ったら、マウスをかざすか、単語をクリックするだけで、その単語の意味を示してくれる。
いちいちわからない単語があるたびに英和辞典で調べて、とか、そういう今までの作業が石器時代のやり方に思えるくらい、非常に優れたやり方。
目の悪い人にとってのメガネに相当するくらい、マウスオーバー辞書は便利だと思う。
・・・・・
手早く無料で始めるならば、Googleの翻訳ツールバーがいちばん。
ウェブサイト翻訳ツール - Google 翻訳、このページのいちばん下段にある、「日本語」というリンクをブラウザのツールバーまでドラッグすれば、ページ全体の全文翻訳になる。機械翻訳で、訳はいい加減。
そのもう一つ上にある、Googleツールバーfirefoxブラウザにインストールすると、マウスオーバーの辞書になる。
firefoxブラウザを使っている人には、これがいちばん手軽でいいと思う。
・・・・・
次、Googlechromeブラウザのマウスオーバー辞書。
Googleツールバーからのマウスオーバー辞書は提供されていないみたい。
かわりに、Chrome ウェブストア、このページの2つめと3つめがマウスオーバー辞書として使えるよう。
これは試していないので、よくわからず。
Chrome ウェブストア
Googleトランスレートは、ページ全体の全文翻訳機能を持った拡張。非常に素早く英語のページが日本語に変換されて快適だけど、翻訳が機械翻訳でぐちゃぐちゃ。
Bubble Translateは、翻訳したい部分をドラッグで囲って、翻訳させるタイプだったと思う。これも、中身は機械翻訳で、意味をなさないことが多い。
・・・・・
そのほか、さまざまなマウスオーバー辞書がある。いずれも、Googleツールバーよりは本格的で、有料のものも、無料のものもある。
新しいマウスオーバー辞書を入れてみた - 百舌とヒヨドリキングソフトとlingoesが、無料のマウスオーバー辞書としては有名どころかな。
どちらも著作権の問題を抱えていて、特に、lingoesは真っ黒。
・・・・・
2000-3000円くらいかかるけれど、英辞郎PDIC+FirePopの組み合わせは、著作権的にも問題なく、他のより専門的な翻訳ソフトよりは安価にマウスオーバー辞書を使える。
英辞郎の場合、単語だけでなく、熟語の意味も示してくれるので非常に使いやすい。
大まかな導入の仕方はこちらで、英辞郎とPDICとFirePop!のマウスオーバー辞書で英文を読む - 百舌とヒヨドリ