英語と日本語、与太

多少、英語の文章を読み始めたぐらいで生意気言うようだけど、英語と日本語では、基本的な冗談のパターンが異なるね。
これは日本語と英語の構造の違いが反映しているんじゃないか、みたいなことを思った。
なんとなくこの話の続き。英語と日本語の設計 - 百舌とヒヨドリ
・・・・・
英語の場合、いちばんよくある冗談のタイプは、論理がねじれている、という状況を冗談にしたもの。
彼は何もない成功を手に入れた、みたいな言い回し。
・・・・・
日本語の場合は、文脈のずれをおかしく思うことが多いように思う。
よくあるパターンだと、えらい病院の先生がズボンをはかずに出てきた、みたいな。
本来予想される文脈からずれていて、そのずれ方がおもしろい、変わってる、などなどのときに、冗談になることが多いのではないかと。